Friday, January 31, 2025

[English translation] 旷古回响 - Echoes of History




Original music: https://www.bilibili.com/video/BV1wH4y1m7Pc


Music production: 忘川风华录 (Wang Chuan Feng Hua Lu)
Operational planning:酷丘
Lyrics by:邪叫教主 | Music by:陈亦洺 | Arranged by:崔博源
Vocals (Synthesizer V):星尘infinity、海伊、苍穹、诗岸、星尘Minus、赤羽、牧心
Tuning:坐标P(赤羽、诗岸、海伊)、Creuzer(苍穹、星尘Minus)瑞安Ryan(星尘infinity、牧心)
Guitar by:Guitar_RK |  Pipa (lute) by:音若子兮
Suona by:浑元Rysn | Flute by:囚牛
Strings by:辉音 | String arrangements by:崔博源
Backing vocals by:沈雾敛 | Mixed by:罗文Rown
Art by:桃源工作室美术组、原生不在
PV (music video) by:残垣留梦、Bung Kon
Calligraphy by:kyrja
Support by:竹篮子

Video editing: 火龙果酒吨吨吨

******************

鼓钟将将 淮水汤汤 

淑人君子 怀允不忘

鼓钟钦钦 鼓瑟鼓琴 

以雅以南 以籥不僭


Drums and bells clang, the River Huai sings

For kindly gentlemen, remembrances cling

Drums and bells ring, to strum zither strings

To play regal tunes, harmonised with woodwinds



[Pre-Qin - Qin dynasty]


拨转 遥夜天星

Turn the stars of the distant night sky


回荡着潮起湘江 涛喧渭滨

Tides of River Xiang echo, waves of River Wei clamour 

Qu Yuan 屈原 (c. 340 BC – 278 BC) - statesman, patriot, poet

Jiang Ziya 姜子牙 (1128 BC - 1015 BC) - strategist, military general


萧萧长风驰逐壮士之行

Soughing winds urge the hero’s departure 

Gao Jianli 高渐离 - musician, zither player 

Jing Ke 荆轲 (? - 227 BC) - assassin 


雌雄剑 匣中鸣

Paired swords ring out from their chest

Gan Jiang and Mo Ye 干将、莫邪 - swordsmith couple


旌旗 翻卷姑苏云

Battle standards stir the clouds of Gusu

Gou Jian 勾践 (496 BC - 465 BC) - King of Yue 

Fu Chai 夫差 (495 BC - 473 BC) - King of Wu 


落雷激一片战吼 起长平

Thunder incites war cries over Changping

Bai Qi 白起 (332 BC - 257 BC) - military general 


绳墨 裁量六合

Rope and ink, tailor the union of the six

Li Si 李斯 (280 BC - 208 BC) - chancellor to the first emperor

Han Feizi 韩非子 (c. 280 BC - 233 BC) - Legalist philosopher


铺展开万道同距的国境

Opening up a realm with paths by equal lengths measured

Qin Shi Huang/Ying Zheng 秦始皇嬴政 (259 BC - 210 BC) - first emperor of China, founder of the Qin dynasty



[Chu-Han contention - Han dynasty]


金铁因交戈铿锵 

Metals clang as weapons clash


山河为壮心宽广

And lands broaden with ambition


斩蛇剑辟征途 举鼎称王

The serpent-cutting sword cuts a path forth, he who lifts the cauldron is pronounced king 

Liu Bang 汉高祖刘邦 (256 BC - 195 BC) - Emperor Gaozu of Han, founder of the Han dynasty

Zhang Liang 张良 (c. 251 BC - 189 BC) - strategist, advisor

Han Xin 韩信 (231 BC - 196 BC) - military general, strategist

Xiang Yu 项羽 (232 BC - 202 BC) - Hegemon King of Chu 


节杖指朔漠苍茫 

The ambassador’s staff points at a desert bleak

Zhang Qian 张骞 (195 BC - 114 BC) - diplomat, explorer


千秋随雁鸣悠长

A dynasty resounds far as calls of migrant geese

Princess Jieyou 解忧公主 (120 BC - 49 BC) - marriage alliance with the Wusun 

Wang Zhaojun 王昭君 (c. 50 BC - 18 AD) - marriage alliance with the Xiongnu 


铁蹄驰骋行迹 划宇分疆

Tracks of armoured cavalry mark borders and realms

Liu Che 汉武帝刘彻 (156 BC - 87 BC) - Emperor Wu of Han

Wei Qing 卫青 (? - 106 BC) - military general

Huo Qubing 霍去病 (140 BC - 117 BC) - military general



[Three Kingdoms - Jin dynasty]


来去 散聚 百代

To come, to go, through the generations


破浪来 赤壁临眺 

Breaking waves, peering across the Red Cliff

Sun Ce 孙策 (175 - 200) - military general, warlord

Zhou Yu 周瑜 (175 - 210) - military general, strategist


千帆竞发 英雄气概

Countless sails give chase, with the valour of heroes

Zhao Yun 赵云 (? - 229) - military general 


穿林去 琴惊鬼神 

Through the forest, zither music stuns even the spirits

Ji Kang 嵇康 (223 - 262) - zither player, musician, poet

Ruan Ji 阮籍 (210 - 263) - poet, writer, musician


宓妃应羡 辞章之神采

The River Goddess may awe at the eloquence of her namesake piece

Lady Zhen 甄夫人 (183 - 221) - Empress of the Cao Wei kingdom, believed to have inspired the image of the Luo River Goddess

Cao Zhi 曹植 (192 - 232) - Prince of Wei, poet, author of “Ode to the Luo River Goddess” 

Cao Pi 曹丕 (187 - 226) - Emperor Wen of Wei, first emperor of the Cao Wei kingdom


飞雪散 江山不夜 

Snow scatters through lands that never sleep

Xie Xuan 谢玄 (343 - 388) - Military general, politician


飘絮落入 名士的襟怀

Catkins fall into the embrace of noble scholars

Xie Daoyun 谢道韫 (? - 409) - poet, writer, calligrapher


松烟聚汇风流 

Pine mists gather these romances


在一方砚台

At such places as an inkstone

Wang Xizhi 王羲之 (303 - 361) - calligrapher, writer



[Jin dynasty - Tang dynasty]


溯寻 桃源仙客

To trace the whereabouts of the peach blossom sage

Tao Yuanming 陶渊明 (365 - 427) - writer, poet, hermit, author of “The Accounts of the Peach Blossom Spring”


或拍马疾驰入阵 驱策烽火

Or spur one’s steed into enemy ranks, commanding signal flames

Gao Changgong 高长恭 (541 - 573) - Prince of Lanling


辞镜朱颜无需胭脂勾勒

The maiden parted from the mirror needs no touch of rouge

Hua Mulan 花木兰 - military general


扬沸血 添妆色

Boiling blood will have her cheeks coloured

Princess Pingyang 昭平阳公主 (598 - 623) - military general



[Tang dynasty]


鸿钟 向黎明朝贺

A great bell greets dawn in celebration

Li Shimin 唐太宗李世民 (598 - 649) - Emperor Taizong of Tang 

Wu Zetian 武则天 (624 - 705) - the first and only woman emperor of China 


燃犀照目如澄镜 辨诸恶

Eyes illuminated clear as mirrors, discerning all evils

Wei Zheng 魏征 (580 - 643) - chancellor, political advisor, historian

Di Renjie 狄仁杰 (630 - 700) - chancellor, political advisor, judge


也怕 春秋寂寞

Fearing too, those melancholies of the seasons

Shangguan Wan’er 上官婉儿 (664 - 710) - stateswoman, scribe

Princess Taiping 太平公主 (665 - 713) - stateswoman


趁椒花在枝且倾杯作乐

Seize the time of blossoming boughs for merry cheers

Li Longji 唐玄宗李隆基 (685 - 762) - Emperor Xuanzong of Tang 

Yang Yuhuan 杨玉环 - Imperial consort 



踏舞应雷霆狂歌 

Dances ought come with thunderous songs

Madam Gongsun 公孙大娘 - sword dancer


知己携夜色奔波

One’s soulmate escapes under night’s disguise

Hongfu (Red Duster) 红拂 - maidservant, advisor


无价深情点画 芳华鲜活

Deep passions breath life to youth’s lovely charms 

Yu Xuanji 鱼玄机 (844 - 877) - poet, courtesan 


信仰同风沙跋涉 

Faith journeyed along with sandstorms

Xuanzang 玄奘 (602 - 664) - monk, pilgrim, Buddhist scholar


真理与星辰共烁

And truth shines with the stars

Yuan Tiangang 袁天罡 (573 - 645) - astrologer, seer

Li Chunfeng 李淳风 (602 - 670) - astrologer, seer


见过众生诸相 才见神佛

Having seen the panorama of mortals, only can one see the Gods



[Tang dynasty - Song dynasty]


雪月 风花 犹在

Poetics, beauty, remains


长安月 醉堕瑶台 

Chang’an’s moon, falls drunken from the balcony

Li Bai 李白 (701 - 762) - Poet

Du Fu 杜甫 (712 - 770) - Poet


摔作盛世 万家灯火

Crashing into a golden age, to lanterns in a million homes

Yuan Zhen 元稹 (779 - 831) - Poet

Bai Juyi 白居易 (772 - 846) - Poet


宫花落 琵琶溅泪 

Palace flowers drift, a lute speckled with tears

Li Yu 南唐后主李煜 (937 - 978) - poet, last emperor of Southern Tang

Zhou Ehuang 大周后周娥皇 (936 - 965) - Empress Zhou the elder, first wife of Li Yu


诗篇萦系 美人的魂魄

Poems cling to souls of maidens fair

Xue Tao 薛涛 (768 - 831) - Poet


汴城雪 吹白衣冠 

Bianjing’s snowy breeze lines his crown and robe white

Xin Qiji 辛弃疾 (1140 - 1207) - poet, military general, patriot


积满雕弓 催梦度冰河

And gathers on his bow, dreams usher him across icy rivers 

Su Shi 苏轼 (1037 - 1101) - poet, writer, statesman 

Lu You 陆游 (1125 - 1210) - poet, writer, patriot 


帘外霜风形迹被词笔镌刻

Frosty drafts beyond the curtains captured in verse

Li Qingzhao 李清照 (1084 - 1155) - Poet



[Song dynasty - Yuan dynasty]


箭穿霄 桴鼓撼地 

Arrows pierce the clouds, drumrolls shake the earth

Liang Hongyu 梁红玉 (1102 - 1135) - military general 


苍龙抬首 红日煊赫

The dragon lifts its head, the scarlet sun’s bright as ever

Zhao Kuangyin 赵太祖赵匡胤 (927 - 976) - Emperor Taizu of Song, founder of the Song dynasty


登峰瞰 何畏浮云 

From a mountainous vantage, why fear the drifting clouds


变法治世 欲立而先破

Reforms to govern the realm, one must first break to build

Wang Anshi 王安石 (1021 - 1086) - statesman, reformer, poet


摹造化 挥洒万象 

Sketch the likeness of nature, spill its endless shapes


野马尘埃 腾跃出毫墨

Wild horses in dust storms leap from ink brushes 

Zhao Mengfu 赵孟頫 (1257 - 1322) - artist

Guan Daosheng 管道昇 (1262 - 1319) - calligrapher 

Foyin 佛印 (1032 - 1098) - monk, Zen master, storyteller


海川奔流入酒 

The oceans and rivers rush into wine


润胸中丘壑

To nourish the landscape of the mind

Ouyang Xiu 欧阳修 (1007 - 1072) - essayist, statesman, historian



{Excerpts arranged from the Song dynasty poem, “Grave of the Grand Historian Sima”, by Zhang Bian 张昪 (992 - 1077)}


巍峨西山古

Grand is the ancient mountain west  

浩瀚大河雄

Vast is the great river strong

兴亡陈迹今只余 

Trails of past glories left only

冢上青柏葱葱

Graves overgrown with verdant fir 

摄衣瞻拜太史公

Pay our obeisance to the Grand Historian

千载斯文在此中

For the thousand years of refinement held within

Sima Qian 司马迁 (145 BC- c. 86 BC) - Author of the “Records of the Grand Historian”



[Ming dynasty - Qing dynasty]


草木心 以行践知 

A heart synced with nature practices what he knows

Wang Yangming 王阳明 (1472 - 1529) - philosopher, statesman


傲骨可昭 清白本色

Proud bones announce his true noble colours

Yu Qian 于谦 (1398 - 1457) - patriot, military general, statesman


布衣身 披沥血火 

Humble beginnings trialed by blood and fire

Zhu Yuanzhang 明太祖朱元璋 (1328 - 1398) - Emperor Taizu of Ming, founder of the Ming dynasty

Empress Ma 马皇后 (1332 - 1382) - Empress Xiaocigao, first empress of the Ming dynasty


志绝重洋 方显四海阔

Ambitions set across oceans, only can the vastness of the world be shown

Zheng He 郑和 (1371 - 1433) - admiral, explorer, diplomat


搏天命 巧夺天工 

To bet with fate, with genius rivaling the divine

Song Yingxing 宋应星 (1587 - 1666) - scientist, author of the encyclopedia “The Exploitation of the Works of Nature”

Wang Zhenyi 王贞仪 (1768 - 1797) - astronomer, mathematician


试问天高 向天道求索

Question the height of heavens, seeking answers from its laws 

Zu Chongzhi 祖冲之 (429 - 500) - astronomer, mathematician

Huang Daopo 黄道婆 (1245 - 1330) - textile innovator


梦魂寄留人间 

Dreaming souls park in this mortal realm

Tang Xianzu 汤显祖 (1550 - 1616) - playwright

Pu Songling 蒲松龄 (1640 - 1715) - writer, author of “Strange Tales from a Chinese Studio“


醉吟醒世歌

And wake the world with drunken songs

Feng Menglong 冯梦龙 (1574 - 1646) - novelist, historian

Tang Bohu 唐伯虎 (1470 - 1524) - artist, calligrapher


运书刀 纵横青简 

Wielding a book knife across bamboo scrolls


刻写前尘 凡人轮廓

To carve the past lives and portraits of mortals

Sima Guang 司马光 (1019 - 1086) - historian, author of the “Comprehensive Mirror in Aid of Governance”

Ban Zhao 班昭 (c.49 - c.120) - historian, educator, co-author of the “Book of Han” 

Sima Qian 司马迁 (145 BC- c. 86 BC) - author of the “Records of the Grand Historian”



千年后 谁将翻阅 

Thousand years later, who’d flip through the pages


指纹交叠 岁月的留辙

Fingerprints overlap, these wheel tracks of time

 

但犹见 日夜相继 

Yet one still sees, day after night 


东风传火 一路慷慨歌

The eastern winds passing the torch, while we sing along the march


旷古绝唱不绝 

This unprecedented song will not be the end


今迎后来者

Today we welcome our successors


********


Translator's notes in the description under the YouTube video. 

Extra footnotes on the lyrics:

  1. 湘江 - Xiang River, a major tributary to the Yangtze River, signifying the south of China.
  2. 渭河/渭滨 - Wei River (滨 = by the riverside), the largest tributary to the Yellow River, signifying the north of China.
  3. 姑苏 - Gusu, named Suzhou in modern times, the setting for the Wu-Yue contention during the Spring and Autumn period. 
  4. 长平 - Changping, the place where a battle resulted in the deaths of over four hundred thousand surrendered soldiers during the Warring States period. 
  5. 六合 - "union of the six", in this context means unifying all seven kingdoms during the Warring States period under the Qin empire. 
  6. 万道同距的国境 - "realm with paths in equal lengths measured" alludes to the standardisation of measurements across the empire after unification under the first emperor, Qin Shi Huang
  7. 斩蛇剑 - “serpent-cutting sword” alludes to an event at the start of Liu Bang’s rebellion, where it was said he cut in half a white snake in his path. 
  8. 举鼎称王 - “he who lifts the cauldron is pronounced king” alludes to Xiang Yu. To persuade another lord to supply him with men for his rebellion, Xiang Yu lifted a cauldron that could not be lifted by four strong men together. 
  9. 赤壁 - Red Cliff, famous battle site during the Three Kingdoms period.
  10. 桃源仙客 - Peach Blossom Sage. A mystical character encountered by the main character,  and who introduced him to the Peach Blossom Spring, from the story of “The Accounts of the Peach Blossom Spring”
  11. 长安 - Chang’an, or Xi’an today, was the capital city of China for many dynasties in the past, including Zhou, Qin, Han, Sui, Tang.
  12. 汴城/汴京/汴梁 - Bian city/Bianjing/Bianliang, was the capital city during the Northern Song dynasty, today known as Kaifeng. 


No comments:

Post a Comment