2015 - Translation & Pinyin
- 紅塵 (Hóng chén) - Mortal world (Video unavailable)
- 牽絲戲 (Qiān Sī Xì) – Puppet show
- 上邪 (Shàng Yé) - Pledge to Heaven / By Heaven
- 焚城篇 - 棠花谢 (Fén Chéng Piān – Táng Huā Xiè) / Chapter of the Burning City – The Kerria Flower Falls
Extra: Introduction written in 2015.
2017 onward - Translation only
忘川风华录 "Wang Chuan Feng Hua Lu" Album - Stories based in history
Miscellaneous songs
- 爱殇 - Love's Demise
- 白虹貫日 - White Ray through the Sun
- 白石溪 - White Stone Creek
- 半壶纱 - Half an Urn of Yarn (Video unavailable)
- 不老梦 - Unaging dream
- 赤伶 - Red actor
- 腐草为萤 - Fluorescence
- 故人叹 - An Old Friend's Sigh
- 畫地為牢 - Trapped in a Circle
- 江山雪 - Snow over Rivers and Mountains
- 锦鲤抄 - Tale of the Koi
- 洛阳夜雨 - Rainy nights in Luoyang
- 眉間雪 - Snow Between Brows
- 清平誤 - Lost in Peace
- 如寄 - Transient (Another version with dialogue included)
- 我的一个道姑朋友 - A Taoist Nun Friend of Mine
- 胭脂雪 - Rouged snow
- 业火苍云歌 - Song of Hellfire and Ashen Clouds
- 御龙吟 - Song of the Imperial Dragon
- 葬花词 - Elegy for Flowers
- 中华铄金娘 - China Molten Metal Girl
- 醉 - Drunken
Classical poetry
Experimental/for fun (arranged by timeline)
Apologies for the hodgepodge mix of traditional and simplified Chinese, for those who can read the language. It's a little disorganized, I'll admit. I can read both well enough, but I usually just take from whichever lyrics source is convenient, so I've ended up with this. I hope it's not too much of a bother. Cheers, and have a good day!
(Updated: 2020 September 02)
**Edit (23/3/2020) - Note for usage of my work:
As people had asked me about it, I'll put it out here for clarity. I love to share my passion for these songs as well as Chinese history and culture, so feel free to use and share my translations as long as it is non-commercial and credits its source.
Though, once again, a disclaimer that my translation may not be as accurate as some might think, but I do try my best to balance accuracy with aesthetics. I'm truly honored if anyone thinks this is good enough to be shared, despite me basically using this blog as my sandpit to play and experiment with language. If this sparks interest in classical Chinese culture, as well as contemporary pop culture which derives from it, I'd consider it a win too. (More people like the stuff you like = bigger fanbase = more people to geek out with). So, stay awesome, and thanks for reading!
**Edit (23/3/2020) - Note for usage of my work:
As people had asked me about it, I'll put it out here for clarity. I love to share my passion for these songs as well as Chinese history and culture, so feel free to use and share my translations as long as it is non-commercial and credits its source.
Though, once again, a disclaimer that my translation may not be as accurate as some might think, but I do try my best to balance accuracy with aesthetics. I'm truly honored if anyone thinks this is good enough to be shared, despite me basically using this blog as my sandpit to play and experiment with language. If this sparks interest in classical Chinese culture, as well as contemporary pop culture which derives from it, I'd consider it a win too. (More people like the stuff you like = bigger fanbase = more people to geek out with). So, stay awesome, and thanks for reading!